Hebrews 9:15

ABP_GRK(i)
  15 G2532 και G1223 διά G3778 τούτο G1242 διαθήκης G2537 καινής G3316 μεσίτης G1510.2.3 εστίν G3704 όπως G2288 θανάτου G1096 γενομένου G1519 εις G629 απολύτρωσιν G3588 των G1909 επί G3588 τη G4413 πρώτη G1242 διαθήκη G3847 παραβάσεων G3588 την G1860 επαγγελίαν G2983 λάβωσιν G3588 οι G2564 κεκλημένοι G3588 της G166 αιωνίου G2817 κληρονομίας
Stephanus(i) 15 και δια τουτο διαθηκης καινης μεσιτης εστιν οπως θανατου γενομενου εις απολυτρωσιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβασεων την επαγγελιαν λαβωσιν οι κεκλημενοι της αιωνιου κληρονομιας
LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G1242 N-GSF διαθηκης G2537 A-GSF καινης G3316 N-NSM μεσιτης G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3704 ADV οπως G2288 N-GSM θανατου G1096 [G5637] V-2ADP-GSM γενομενου G1519 PREP εις G629 N-ASF απολυτρωσιν G3588 T-GPF των G1909 PREP επι G3588 T-DSF τη G4413 A-DSF πρωτη G1242 N-DSF διαθηκη G3847 N-GPF παραβασεων G3588 T-ASF την G1860 N-ASF επαγγελιαν G2983 [G5632] V-2AAS-3P λαβωσιν G3588 T-NPM οι G2564 [G5772] V-RPP-NPM κεκλημενοι G3588 T-GSF της G166 A-GSF αιωνιου G2817 N-GSF κληρονομιας
Tischendorf(i)
  15 G2532 CONJ Καὶ G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G1242 N-GSF διαθήκης G2537 A-GSF καινῆς G3316 N-NSM μεσίτης G1510 V-PAI-3S ἐστίν, G3704 ADV ὅπως G2288 N-GSM θανάτου G1096 V-2ADP-GSM γενομένου G1519 PREP εἰς G629 N-ASF ἀπολύτρωσιν G3588 T-GPF τῶν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-DSF τῇ G4413 A-DSF-S πρώτῃ G1242 N-DSF διαθήκῃ G3847 N-GPF παραβάσεων G3588 T-ASF τὴν G1860 N-ASF ἐπαγγελίαν G2983 V-2AAS-3P λάβωσιν G3588 T-NPM οἱ G2564 V-RPP-NPM κεκλημένοι G3588 T-GSF τῆς G166 A-GSF αἰωνίου G2817 N-GSF κληρονομίας.
Tregelles(i) 15 καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων, τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας.
TR(i)
  15 G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G1242 N-GSF διαθηκης G2537 A-GSF καινης G3316 N-NSM μεσιτης G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3704 ADV οπως G2288 N-GSM θανατου G1096 (G5637) V-2ADP-GSM γενομενου G1519 PREP εις G629 N-ASF απολυτρωσιν G3588 T-GPF των G1909 PREP επι G3588 T-DSF τη G4413 A-DSF πρωτη G1242 N-DSF διαθηκη G3847 N-GPF παραβασεων G3588 T-ASF την G1860 N-ASF επαγγελιαν G2983 (G5632) V-2AAS-3P λαβωσιν G3588 T-NPM οι G2564 (G5772) V-RPP-NPM κεκλημενοι G3588 T-GSF της G166 A-GSF αιωνιου G2817 N-GSF κληρονομιας
Nestle(i) 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας.
RP(i)
   15 G2532CONJκαιG1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG1242N-GSFδιαθηκηvG2537A-GSFκαινηvG3316N-NSMμεσιτηvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3704ADVοπωvG2288N-GSMθανατουG1096 [G5637]V-2ADP-GSMγενομενουG1519PREPειvG629N-ASFαπολυτρωσινG3588T-GPFτωνG1909PREPεπιG3588T-DSFτηG4413A-DSF-SπρωτηG1242N-DSFδιαθηκηG3847N-GPFπαραβασεωνG3588T-ASFτηνG1860N-ASFεπαγγελιανG2983 [G5632]V-2AAS-3PλαβωσινG3588T-NPMοιG2564 [G5772]V-RPP-NPMκεκλημενοιG3588T-GSFτηvG166A-GSFαιωνιουG2817N-GSFκληρονομιαv
SBLGNT(i) 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας.
f35(i) 15 και δια τουτο διαθηκης καινης μεσιτης εστιν οπως θανατου γενομενου εις απολυτρωσιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβασεων την επαγγελιαν λαβωσιν οι κεκλημενοι της αιωνιου κληρονομιαv
IGNT(i)
  15 G2532 και And G1223 δια   G5124 τουτο For This Reason G1242 διαθηκης Of A Covenant G2537 καινης New G3316 μεσιτης Mediator G2076 (G5748) εστιν He Is, G3704 οπως So That, G2288 θανατου Death G1096 (G5637) γενομενου Having Taken Place G1519 εις For G629 απολυτρωσιν Redemption G3588 των Of The G1909 επι Under G3588 τη The G4413 πρωτη First G1242 διαθηκη Covenant G3847 παραβασεων Transgressions, G3588 την The G1860 επαγγελιαν Promise G2983 (G5632) λαβωσιν Might Receive G3588 οι They Who G2564 (G5772) κεκλημενοι Have Been Called G3588 της Of The G166 αιωνιου Eternal G2817 κληρονομιας Inheritance.
ACVI(i)
   15 G2532 CONJ και And G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G3316 N-NSM μεσιτης Mediator G2537 A-GSF καινης Of New G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G3704 ADV οπως So That G2288 N-GSM θανατου Death G1096 V-2ADP-GSM γενομενου Having Occurred G1519 PREP εις For G629 N-ASF απολυτρωσιν Redemption G3588 T-GPF των Of Thas G3847 N-GPF παραβασεων Transgressions G1909 PREP επι Against G3588 T-DSF τη Tha G4413 A-DSF πρωτη First G1242 N-DSF διαθηκη Covenant G3588 T-NPM οι Thos G2564 V-RPP-NPM κεκλημενοι Who Are Called G2983 V-2AAS-3P λαβωσιν Might Take G3588 T-ASF την Tha G1860 N-ASF επαγγελιαν Promise G3588 T-GSF της Of Tha G166 A-GSF αιωνιου Eternal G2817 N-GSF κληρονομιας Inheritance
Vulgate(i) 15 et ideo novi testamenti mediator est ut morte intercedente in redemptionem earum praevaricationum quae erant sub priore testamento repromissionem accipiant qui vocati sunt aeternae hereditatis
Clementine_Vulgate(i) 15 Et ideo novi testamenti mediator est: ut morte intercedente, in redemptionem earum prævaricationum, quæ erant sub priori testamento, repromissionem accipiant qui vocati sunt æternæ hæreditatis.
Wycliffe(i) 15 And therfor he is a mediatour of the newe testament, that bi deth fallinge bitwixe, in to redempcioun of tho trespassyngis that weren vndur the formere testament, thei that ben clepid take the biheest of euerlastinge eritage.
Tyndale(i) 15 And for this cause is he the mediator of ye newe testament that thorow deeth which chaunsed for the redempcion of those transgressions that were in ye fyrst testamet) they which were called myght receave the promes of eternall inheritaunce.
Coverdale(i) 15 And for this cause is he ye mediatour of the new Testament, that thorow death which chaunsed for the redempcion of those trasgressions (that were vnder the first Testament) they which were called mighte receaue the promes of eternall inheritaunce.
MSTC(i) 15 And for this cause is he the mediator of the new testament, that through death which chanced for the redemption of those transgressions that were in the first testament, they which were called might receive the promise of eternal inheritance.
Matthew(i) 15 And for thys cause is: he the medyatour of the new testament, that thorowe death whiche chaunsed for the redempcyon of those transgressyons that were in the fyrst testament, they whiche were called myght receyue the promes of eternall inherytaunce.
Great(i) 15 And for this cause is he the mediator of the new testament, that thorow deeth which chaunsed, for the redempcion of those transgressions that were vnder the fyrst testament they whych are called, myght receaue the promes of eternall inheritaunce.
Geneva(i) 15 And for this cause is he the Mediatour of the newe Testament, that through death which was for the redemption of the transgressions that were in the former Testament, they which were called, might receiue the promise of eternall inheritance.
Bishops(i) 15 And for this cause is he the mediatour of the newe couenaunt, that through death, which was for the redemption of the transgressions [that were] vnder the first couenaunt, they whiche are called myght receaue the promise of eternall inheritaunce
DouayRheims(i) 15 And therefore he is the mediator of the new testament: that by means of his death for the redemption of those transgressions which were under the former testament, they that are called may receive the promise of eternal inheritance.
KJV(i) 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
KJV_Cambridge(i) 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
Mace(i) 15 and for this cause he is the mediator of the new testament, that, the transgressions that were unexpiated by the first testament, being expiated by his death, they who are called might receive the eternal inheritance, which was promised.
Whiston(i) 15 And for this cause he is the Mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions tht were under the first covenant, they who are called might receive the promise of eternal inheritance.
Wesley(i) 15 And for this end he is the Mediator of a new covenant, that by means of death for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they who are called might receive the promise of the eternal inheritance.
Worsley(i) 15 And on this account He is the mediator of a new covenant, that undergoing death for the redemption of transgressions against the first covenant, they that are called might receive the promise of an eternal inheritance.
Haweis(i) 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that, death being suffered for the redemption of transgressions committed against the first testament, they who are called might receive the promise of an eternal inheritance.
Thomson(i) 15 Indeed on the account of this he is the mediator of a New Covenant, that [there having been death for a pardon of the transgressions under the first covenant they who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance.
Webster(i) 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they who are called may receive the promise of eternal inheritance.
Living_Oracles(i) 15 And, for this reason, he is mediator of the new institution, that, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first institution, those who had been called might receive the promise of the eternal inheritance.
Etheridge(i) 15 For this was he made the Mediator of the new covenant, that by his death he might become the ransom for those who had transgressed against the first covenant, (and) that they might receive the promise, they, who are called unto the inheritance which is eternal.
Murdock(i) 15 And for this reason he became the Mediator of the new covenant, that he might by his death be redemption, to them who had transgressed the first covenant; so that they, who are called to the eternal inheritance, might receive the promise.
Sawyer(i) 15 (3:6) And for this cause he is the mediator of the new covenant, that death having been for a redemption of transgressions [transgressors] under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance.
Diaglott(i) 15 And on account of this of a covenant new a mediator he is, so that of a death having taken place, for a redemption of the under the first covenant transgressions, the promise might receive those having been called of the age-lasting inheritance.
ABU(i) 15 And for this cause he is mediator of a new covenant, in order that, death having taken place, for the redemption of the transgressions under the first covenant, they who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
Anderson(i) 15 And for this reason, he is the mediator of the new covenant: that, since his death has taken place for the redemption of transgressions that were under the former covenant, those who are called may receive the promise of the eternal inheritance.
Noyes(i) 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that, death having taken place for redemption from the transgressions under the first covenant, they who have been called may receive the everlasting inheritance which was promised.
YLT(i) 15 And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance,
JuliaSmith(i) 15 And for this he is mediator of a new covenant, that death having been, for redemption of the transgressions for the first covenant, the called might receive the promise of eternal inheritance.
Darby(i) 15 And for this reason he is mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance.
ERV(i) 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
ASV(i) 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
Rotherham(i) 15 And, for this cause, of a new covenant, is he mediator,––to the end that, death coming to pass for the redemption of the transgressions against the first covenant, the called might receive the promise of the age–abiding inheritance;
Twentieth_Century(i) 15 And that is why he is the intermediary of a new Covenant; in order that, as a death has taken place to effect a deliverance from the offenses committed under the first Covenant, those who have received the Call may obtain the eternal inheritance promised to them.
Godbey(i) 15 And on this account he is mediator of the new covenant, since there being death, unto the redemption of the transgressions unto the first covenant, those having been called may receive the promise of eternal inheritance.
WNT(i) 15 And because of this He is the negotiator of a new Covenant, in order that, since a life has been given in atonement for the offences committed under the first Covenant, those who have been called may receive the eternal inheritance which has been promised to them.
Worrell(i) 15 And, for this cause, He is the Mediator of a new covenant, that, death having taken place for redemption from the transgressions against the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
Moffatt(i) 15 He mediates a new covenant for this reason, that those who have been called may obtain the eternal inheritance they have been promised, now that a death has occurred which redeems them from the transgressions involved in the first covenant.
Goodspeed(i) 15 And this is why he is the negotiator of a new agreement, in order that as someone has died to deliver them from the offenses committed under the old agreement, those who have been offered it may receive the unending inheritance they have been promised.
Riverside(i) 15 For this reason he is the mediator of a better covenant that, a death having taken place for redemption from sins under the first covenant, those who have been called may receive the eternal inheritance promised to them.
MNT(i) 15 And because of this he is the Mediator of a new testament, in order that, since a death has taken place to atone for offenses committed under the first testament, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
Lamsa(i) 15 For this cause he became the mediator of the new testament and by his death he became redemption for those who transgressed the old covenant, that those who are called may receive the promise of eternal inheritance.
CLV(i) 15 And therefore He is the Mediator of a new covenant, so that at a death occurring for the deliverance of the transgressions of those under the first covenant, those who are called may be obtaining the promise of the eonian enjoyment of the allotment."
Williams(i) 15 And this is why He is the Mediator of a new covenant, in order that, after He had suffered death for securing redemption from the offenses committed under the first covenant, those who had been invited to share it might obtain the eternal inheritance promised them.
BBE(i) 15 And for this cause it is through him that a new agreement has come into being, so that after the errors under the first agreement had been taken away by his death, the word of God might have effect for those who were marked out for an eternal heritage.
MKJV(i) 15 And for this cause He is the Mediator of the new covenant, so that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, those who are called might receive the promise of eternal inheritance.
LITV(i) 15 And because of this He is Mediator of a new covenant, so that, death having occurred for redemption of transgressions under the first covenant, those having been called out might receive the promise of the everlasting inheritance.
ECB(i) 15 And because of this he is the mediator of the new covenant: whereas, under the first covenant, death being the redemption of the transgressions, the called take the pre-evangelism of eternal inheritance.
AUV(i) 15 Therefore, Christ is the Mediator of a New Agreement, so that [all] those people who have been called [by God] can receive the promise of the never ending inheritance. [This is possible because] a death has taken place for the redemption of [people’s] sins who lived under the first Agreement.
ACV(i) 15 And because of this he is mediator of a new covenant, so that a death having occurred for the redemption of the transgressions against the first covenant, those who are called might take the promise of the eternal inheritance.
Common(i) 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that he has died as a ransom to set them free from the transgressions committed under the first covenant.
WEB(i) 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
NHEB(i) 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance.
AKJV(i) 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
KJC(i) 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
KJ2000(i) 15 And for this cause he is the mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they who are called might receive the promise of eternal inheritance.
UKJV(i) 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
RKJNT(i) 15 And for this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has taken place for the redemption of the transgressions committed under the first covenant, those who are called may receive the promised eternal inheritance.
TKJU(i) 15 And for this reason He is the Mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, those who are called might receive the promise of eternal inheritance.
RYLT(i) 15 And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance,
EJ2000(i) 15 ¶ And for this cause he is the mediator of the new testament, so that death intervening for the redemption of the rebellions that took place under the first testament, those who are called might receive the promise of the eternal inheritance.
CAB(i) 15 And on account of this He is the Mediator of the new covenant, so that, since a death has occurred for redemption of the transgressions at the time of the first covenant, that those having been called may receive the promise of the eternal inheritance.
WPNT(i) 15 For this reason He is mediator of a new covenant, so that those who have been called may receive the promised eternal inheritance—since a death has occurred for the redemption of the transgressions under the first covenant.
JMNT(i) 15 And now because of this, He continues being a Medium (an Agency; an Intervening Substance; a middle state; One in a middle position; a go-between; an Umpire; a Mediator) of and from a New Arrangement (a disposition and covenant that is new in kind and quality) so that, pertaining to a death occurring (or: from a death having happened) [which leads] into an unbinding-away of the steppings-to-the-side [that were] based upon the first arrangement, (or: in order that by birthing Himself from death into the midst of a redeeming [of people] from the deviations [that came] upon the first disposition; or: so that at one point coming into existence from death [and] on into the center of a ransom-paid release from transgressions [that were founded] upon the former covenant,) the people having been called and now remaining invited can at some point take hold of (or: may seize into possession; or: would suddenly receive) the Promise of the inheritance pertaining to and having the qualities of the Age [of Messiah] (or: the eonian possession and enjoyment of the allotment; or: the inheritance of, from and for the ages).
NSB(i) 15 For this reason he is the mediator of a new covenant. A death has taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant. Those called may receive the promise of everlasting inheritance.
ISV(i) 15 The Messiah is the Mediator of a New CovenantThis is why the Messiah is the mediator of a new covenant; so that those who are called may receive the eternal inheritance promised them, since a death has occurred that redeems them from the offenses committed under the first covenant.
LEB(i) 15 And because of this, he is the mediator of a new covenant, in order that, because* a death has taken place for the redemption of transgressions committed during the first covenant, those who are the called may receive the promise of the eternal inheritance.
BGB(i) 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας.
BIB(i) 15 Καὶ (And) διὰ (because of) τοῦτο (this), διαθήκης (of a covenant) καινῆς (new) μεσίτης (the mediator) ἐστίν (He is), ὅπως (so that), θανάτου (death) γενομένου (having taken place), εἰς (for) ἀπολύτρωσιν (redemption) τῶν (of the) ἐπὶ (under) τῇ (the) πρώτῃ (first) διαθήκῃ (covenant) παραβάσεων (transgressions), τὴν (the) ἐπαγγελίαν (promise) λάβωσιν (might receive) οἱ (those) κεκλημένοι (having been called), τῆς (of the) αἰωνίου (eternal) κληρονομίας (inheritance).
BLB(i) 15 And because of this, He is the mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, those having been called might receive the promise of the eternal inheritance.
BSB(i) 15 Therefore Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that He has died to redeem them from the transgressions committed under the first covenant.
MSB(i) 15 Therefore Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that He has died to redeem them from the transgressions committed under the first covenant.
MLV(i) 15 And because of this, he is the intermediary of a new covenant, that his death having happened for the redemption of the transgressions that were against the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance.
VIN(i) 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that he has died as a ransom to set them free from the transgressions committed under the first covenant.
Luther1545(i) 15 Und darum ist er auch ein Mittler des Neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen.
Luther1912(i) 15 Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen.
ELB1871(i) 15 Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfingen;
ELB1905(i) 15 Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfingen;
DSV(i) 15 En daarom is Hij de Middelaar des nieuwen testaments, opdat, de dood daartussen gekomen zijnde, tot verzoening der overtredingen, die onder het eerste testament waren, degenen, die geroepen zijn, de beloftenis der eeuwige erve ontvangen zouden.
DarbyFR(i) 15
Et c'est pourquoi il est médiateur d'une nouvelle alliance, en sorte que, la mort étant intervenue pour la rançon des transgressions qui étaient sous la première alliance, ceux qui sont appelés reçoivent l'héritage éternel qui a été promis.
Martin(i) 15 C'est pourquoi il est Médiateur du Nouveau Testament, afin que la mort intervenant pour la rançon des transgressions qui étaient sous le premier Testament, ceux qui sont appelés reçoivent l'accomplissement de la promesse qui leur a été faite de l'héritage éternel.
Segond(i) 15 Et c'est pour cela qu'il est le médiateur d'une nouvelle alliance, afin que, la mort étant intervenue pour le rachat des transgressions commises sous la première alliance, ceux qui ont été appelés reçoivent l'héritage éternel qui leur a été promis.
SE(i) 15 Así que, por eso es Mediador del Nuevo Testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había debajo del primer Testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna.
ReinaValera(i) 15 Así que, por eso es mediador del nuevo testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había bajo del primer testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna.
JBS(i) 15 ¶ Así que, por eso es Mediador del Nuevo Testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había debajo del primer Testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna.
Albanian(i) 15 Sepse testamenti është i vlefshëm vetëm pas vdekjes, sepse nuk ka kurrfarë fuqie deri sa trashëgimlënësi ende rron.
RST(i) 15 И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его , бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.
Peshitta(i) 15 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘ ܗܘܐ ܡܨܥܝܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܒܡܘܬܗ ܗܘ ܗܘܐ ܦܘܪܩܢܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܒܪܘ ܥܠ ܕܝܬܩܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܢܤܒܘܢ ܡܘܠܟܢܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܩܪܝܘ ܠܝܪܬܘܬܐ ܕܠܥܠV ܀
Arabic(i) 15 ولاجل هذا هو وسيط عهد جديد لكي يكون المدعوون اذ صار موت لفداء التعديات التي في العهد الاول ينالون وعد الميراث الابدي.
Amharic(i) 15 ስለዚህም የፊተኛው ኪዳን ሲጸና ሕግን የተላለፉትን የሚቤዥ ሞት ስለ ሆነ፥ የተጠሩት የዘላለምን ርስት የተስፋ ቃል እንዲቀበሉ እርሱ የአዲስ ኪዳን መካከለኛ ነው።
Armenian(i) 15 Հետեւաբար ինք նոր ուխտին միջնորդն է, քանի որ իր մահը եղաւ առաջին ուխտին ժամանակ գործուած օրինազանցութիւններուն ազատագրութեան համար, որպէսզի կանչուածները ստանան յաւիտենական ժառանգութեան խոստումը:
Basque(i) 15 Eta halacotz da Testamentu berriaren ararteco, herioa artean iarriric, leheneco Testamentuaren azpian ciraden transgressionén redemptionetan, deithuéc heretage eternaleco promessa recebi deçatençát.
Bulgarian(i) 15 И затова Той е Посредник на един нов завет, така че чрез смъртта, станала за изкупване на престъпленията, извършени при първия завет, призваните да получат обещаното вечно наследство.
Croatian(i) 15 A radi ovoga je Posrednik novoga Saveza: da po smrti za otkupljenje prekršaja iz starog Saveza pozvani zadobiju obećanu vječnu baštinu.
BKR(i) 15 A pro tu příčinu nové smlouvy prostředník jest, aby, když by smrt mezi to vkročila k vyplacení přestoupení těch, kteráž byla za první smlouvy, zaslíbení věčného dědictví přijali ti, jenž jsou povoláni.
Danish(i) 15 Og derfor er han det nye Testamentes Midler, paa det at, da der er skeet en Død til Forløsning fra de Overtrædelser, som vare begangne under det første Testament, de Kaldede maatte faae den evige Arvs Forjættelse.
CUV(i) 15 為 此 , 他 作 了 新 約 的 中 保 , 既 然 受 死 贖 了 人 在 前 約 之 時 所 犯 的 罪 過 , 便 叫 蒙 召 之 人 得 著 所 應 許 永 遠 的 產 業 。
CUVS(i) 15 为 此 , 他 作 了 新 约 的 中 保 , 既 然 受 死 赎 了 人 在 前 约 之 时 所 犯 的 罪 过 , 便 叫 蒙 召 之 人 得 着 所 应 许 永 远 的 产 业 。
Esperanto(i) 15 Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elacxeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredajxo.
Estonian(i) 15 Ja sellepärast on Tema uue lepingu vahemees, et pärast Tema surma, mis oli lunastuseks esimese lepingu ajal olnud üleastumistest, need, kes on kutsutud, kätte saaksid igavese pärandi.
Finnish(i) 15 Ja sentähden on hän myös Uuden Testamentin välimies, että ne, jotka kutsutut ovat, sen luvatun ijankaikkisen perimisen saisivat, että hänen kuolemansa siinä välillä kävi niiden ylitsekäymisten lunastukseksi, jotka entisen Testamentin alla olivat.
FinnishPR(i) 15 Ja sentähden hän on uuden liiton välimies, että, koska hänen kuolemansa on tapahtunut lunastukseksi ensimmäisen liiton aikuisista rikkomuksista, ne, jotka ovat kutsutut, saisivat luvatun iankaikkisen perinnön.
Haitian(i) 15 Se poutèt sa, Kris la se yon avoka ki tabli yon nouvo kontra ant Bondye ak lèzòm. Konsa, moun Bondye rele yo, yo ka resevwa eritaj ki la pou tout tan an, jan Bondye te pwomèt la. Tou sa, paske Kris la mouri. Avèk mouri li mouri a, li delivre tout moun anba chenn peche yo te fè sou premye kontra a.
Hungarian(i) 15 És ezért új szövetségnek a közbenjárója õ, hogy meghalván az elsõ szövetségbeli bûnök váltságáért, a hivatottak elnyerjék az örökkévaló örökségnek ígéretét.
Indonesian(i) 15 Itulah sebabnya Kristus menjadi Pengantara untuk suatu perjanjian yang baru, supaya orang yang sudah dipanggil oleh Allah dapat menerima berkat-berkat abadi yang telah dijanjikan oleh Allah. Semuanya itu dapat terjadi karena sudah ada yang mati, yaitu Kristus; dan kematian-Nya itu membebaskan orang dari kesalahan-kesalahan yang mereka lakukan pada waktu perjanjian yang pertama masih berlaku.
Italian(i) 15 E perciò egli è mediatore del nuovo testamento; acciocchè, essendo intervenuta la morte per lo pagamento delle trasgressioni state sotto il primo testamento, i chiamati ricevano la promessa della eterna eredità.
ItalianRiveduta(i) 15 Ed è per questa ragione che egli è mediatore d’un nuovo patto, affinché, avvenuta la sua morte per la redenzione delle trasgressioni commesse sotto il primo patto, i chiamati ricevano l’eterna eredità promessa.
Japanese(i) 15 この故に彼は新しき契約の中保なり。これ初の契約の下に犯したる咎を贖ふべき死あるによりて、召されたる者に約束の永遠の嗣業を受けさせん爲なり。
Kabyle(i) 15 ?ef wannect-agi i gella d amcafeɛ gar-aɣ d Ṛebbi s leɛqed agi ajdid, iwakken wid iwumi d-yessawel Sidi Ṛebbi ad weṛten lxiṛat n dayem i sen-yewɛed. Zemren ad weṛten ayagi s lmut-is i d-yedṛan, lmut-is i gtekksen ɣef yemdanen ddnubat-nsen n wasmi i llan seddaw n leɛqed amezwaru.
Korean(i) 15 이를 인하여 그는 새 언약의 중보니 이는 첫 언약 때에 범한 죄를 속하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라
Latvian(i) 15 Un tāpēc Viņš ir jaunās derības vidutājs: lai aicinātie saņemtu apsolīto mūžīgo mantojumu, Viņš nomira, lai atpestītu no pārkāpumiem, kas pirmās derības laikā bija padarīti.
Lithuanian(i) 15 Ir todėl Jis yra naujosios Sandoros tarpininkas, kad, įvykus mirčiai pirmojoje Sandoroje padarytiems nusikaltimams atpirkti, pašauktieji gautų amžinojo palikimo pažadą.
PBG(i) 15 I dlatego jest nowego testamentu pośrednikiem, aby gdyby śmierć nastąpiła na odkupienie onych występków, które były pod pierwszym testamentem, ci którzy są powołani, wzięli obietnicę wiecznego dziedzictwa.
Portuguese(i) 15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
Norwegian(i) 15 Og derfor er han mellemmann for en ny pakt, forat de kalte skal få den evige arv som var lovt, efterat en død har funnet sted til forløsning fra overtredelsene under den første pakt.
Romanian(i) 15 Şi tocmai de aceea este El mijlocitorul unui legămînt nou, pentru ca, prin moartea Lui pentru răscumpărarea din abaterile făptuite supt legămîntul dintîi, cei ce au fost chemaţi, să capete vecinica moştenire, care le -a fost făgăduită.
Ukrainian(i) 15 Тому Він Посередник Нового Заповіту, щоб через смерть, що була для відкуплення від переступів, учинених за першого заповіту, покликані прийняли обітницю вічного спадку.
UkrainianNT(i) 15 І задля того Він посередник нового завіту, щоб, як станеть ся смерть, на одкупленнє переступів, що (були) у первому завіті, прийняли покликані обітницю вічнього наслїддя.